Potřebujete pomoci s překladem?


Potřebujete něco přeložit do němčiny nebo češtiny? Máte potvrzení o pracovní neschopnosti nebo rodný list, který musíte přiložit k žádosti? Možná pokukujete po práci v Německu, ale stresujete se, že váš životopis není správně německy?

Google Translator to nezvládá a najmout si překladatele může být drahé a táhne se věčně.

Ať už jde o životopis, certifikáty, reference, nebo dokonce e-maily šéfům či úředníkům, kryji vám záda. Nabízím špičkové a rychlé překlady, které nezruinují váš rozpočet.

V Německu se pohybuji už solidních 15 let a zabývám se vším, co se týká personalistiky, zaměstnávání, prodeje, marketingu a, ano, hádáte správně - také překlady.

Narodila jsem se a vyrostla v České republice, vystudovala jsem střední školu (čili čeština je mým rodným jazykem, maturitu z českého jazyka jsem s 1 ukončila na českém gymnáziu), pracovala jsem v letech 1998-2001 v Čechách pro velkou německou společnost a od roku 2003 žiji a pracuji v Německu.

Od roku 2018 oficiálně pracuji s překladatelskými zakázkami z pohodlí domova - z němčiny do češtiny a zpět. Jsem registrovaná překladatelka u Obchodní a průmyslové komory v Regensburgu (IHK Regensburg).

POZOR: Nemám oficiální razítko pro soudně ověřené překlady. Takže pokud vám stačí klasický překlad bez soudního ověření, mám spoustu zkušeností, rychlý pracovní režim a vaše data jsou u mne v bezpečí a v souladu se seriózními německými zákony pro ochranu dat.

Máte dotazy, potřebujete informace nebo si chcete popovídat o cenách? Jsem jedno ucho.


Abych vám mohla pomoci, potřebuji stručné, ale přesné informace.

Uveďte své celé jméno a e-mailovou adresu a řekněte mi přesně, kde je problém nebo jak vám mohu pomoci.

Čím více informací mi poskytnete, tím rychleji budu moci odpovídajícím způsobem reagovat.
Buďte klidní - vaše údaje jsou u mě v bezpečí!

 

Hinweis: Bitte die mit * gekennzeichneten Felder ausfüllen.